Очередной украинский анекдот
"Летять вони, як кулі біля скроні,
Миттєвості, миттєвості, миттєвості". (Летят они как пули у виска - мгновения, мгновения, мгновения)
В то время как вторая часть припева "Песни о далекой Родине" будет звучать так:
"Десь далеко, в пам'яті моїй,
Зараз, як у дитинстві, тепло,
Хоч пам'ять вкрита,
Такими великими снігами".
Вообщем, стебаться можно долго - а подоплека такова, цитирую:
"Штирлиц так бы и остался русскоязычным, если бы не телеканал TVI, транслирующийся на Украину через Америку. Его генеральный директор, известный украинский телевизионщик Николай Княжицкий, придумал, как прорекламировать новый канал недорого, но качественно. Тому порукой стал перевод Штирлица на украинский, стоивший три тысячи долларов за серию. Чтобы упрочить эффект, Княжицкий взялся и за украинизацию более современного российского сериала "Менты" -- всех 250 серий." Закономерный вопрос: "А зачем им вообще нужны наши фильмы??" Чтоб так мучаться-то прям... Ответ: "Бабло опять победило зло".
Как говорится -усе понятненько, теперь собственно новый анекдот, отражающий ситуацию в целом:
Сидят два хохла-тракториста на поле, перекуривают. Вдруг смотрят - летит старый такой "кукурузник", еле-еле так летит, мееедленно, на бок заваливаясь. Врезается в сортир на краю поля и дерьмо разлетается по всему периметру.
Хохлы затягиваются неторопливо и один говорит: "Яка страна - таки и террористы"!
PS: Старый анекдот: Дубляж 17-и мгновений весны на узбекский:
- Салямалейкум, Гитляр-ака!
- Салям, сaлям, Штирлиц-батыр.
PS2: Еще в Интернете нашла, что девиз: "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" по-украински звучит как: Голодранцi усiх краiн, до кучi - гоп!


